将中文中的“端午节或龙舟节”翻译成英语,前面需要要有定冠词吗?即必须要说成 the Dragon Boat Festival,前面的定冠词可以省略吗?
▲Daniel老师说过:这没太多的原因,只不过一种习惯而已。如以下中国传统节日均加了定冠词:
the Dragon-Boat Festival 端午节
the Mid-autumn Festival 中秋节
the Spring Festival 新年
the Double Seven Festival七夕情人节
▲曾老师也说道:关于节日名词前的冠词问题,王冠三所著的《英语冠词使用方法问题解答》(商务印书馆)有如下说明:
节日名字前面通常没冠词,但也有例外。比如:
National Day 十一国庆节;
International Labour Women’s Day 国际劳动三八节;
International Children’s Day 国际六一;
New Year’s Day 元旦;
New Year’s Eve 除夕;
The Day of Judgment (宗教)世界末日
All Saint’s Day (宗教)万圣节
Christmas Eve (宗教)圣诞前夕(圣诞节夜)
the Lord’s Day (宗教)主日(星期日)
the Spring Festival 新年
May Day 五一国际五一劳动节
▲除此之外,你也可以参考龙楠老师写的这篇文章。http://www.yygrammar.com/Article/201305/3308.html